番茄好工具

励志格言

Most people read one book a year, that book is called Facebook. 平常少看social media媒体,多看书多学习,才有助于提高。

“熊孩子”怎么翻译?

naughty kid, 也可以说obnoxious kid, 或者incorrigible child(不可教诲的孩子)。

jail和prison的区别是什么?

在美国,一般jail指的是审判之前临时呆的拘留所;而prison是正式判刑后,服刑的地方。比较严重的,要到penitentiary服刑,比如著名的德州监狱, texas penitentiary。

另外有网友说,因为prison关押时间长,条件相对更完善,有些人自己能选择的话会选择prison而非jail。

我想让HR转达我的谢意给面试的团队,这个应该怎么说?please convey my gratitude to the team? 还是forward?

gratitude有些太重了,可以用thanks, 比如说, please pass along my thanks to John. 这里用了pass along是因为我觉得forward比较正规,一般口语里好像不这么说,pass along比较口语化,换句话说,也就是更加亲切一些。一般写这种email,最好是比较口语化,毕竟不是公函。

请问装潢,装修房子,怎么讲?

home remodeling

“聘书”怎么翻译?比如名誉主席会长之类的聘书。

有网友说可以翻译成 invitation letter,但我觉得翻译成 nomination letter 更合适一些。

考试不及格,要补考,用英语怎么说?

地道的说法应该用retake。比如说,you failed this exam, so you need to have a retake.

解聘是不是layoff? fire和layoff区别是什么?

在美国,如果是因为公司经营不好而需要裁人,不是员工责任的话,就用layoff。如果是员工犯错误了被裁,就用fire这个词。

中文里的解聘,可能更多的含有开除的意思,因此我觉得解聘可以翻译成fire. 而裁员一般翻译成layoff.

另外,在英文里还有let go这个说法,也是解聘的意思。比如,I let John go because he is just not a good fit for the job.

  • +11番茄
  • 1085只自习生围观
  • 2017年4月5日 04:20打卡
  • 7 年前有动静
  • 引用
  • 举报
最近犒劳过的人

作者的近日打卡

猜你喜欢

第一个番茄! - 上班的间隙时间,持续学习!
居然番茄要没了 - 本周最后一天课 , 略颓 , 加油
骗番茄 - 意志力薄弱的我 , , 今天后期的时候为了减轻自己的压力 , , 骗自己来学
每天重复打卡 会有番茄奖励吗? - 这个理念不熟悉 这个网页用的不顺溜 但是就是因为这个主题 战拖 !太适合我了 太
没有番茄了诶(求助怎么样得到更多番茄) - 番茄的消耗很大呀,每天7、8个的话,靠打卡根本供应不上,难道除了刷屏,就只能氪金
为了番茄 - Topsort.cpp , #include"matrix.h" , , in
还是为了番茄 - List.h , #include <stdio.h> , #include
为了番茄 - void InitOrder()//初始化指令库 , { , int op;c
发现一个番茄APP对我很有效 - 这个APP叫Productivity Challenge Timer,这个APP
为了番茄 - #include<stdio.h> , #include<string.h> ,

合作伙伴

线上在线自习室晚自习。番茄工作法、四象限、打卡、作业清单、作业辅导、作业交流、作业跟踪、作业计划、个人宣传相关内容

行恒 © 行恒 2013